Implementasi Two-Phase Translation Method pada Pembuatan Web Program Transitive Translation Antara Bahasa Jawa dan Bahasa Inggris Menggunakan Pivot Bahasa Indonesia

Utomo, Adi Heru and Setyohadi, Dwi Putro Sarwo (2014) Implementasi Two-Phase Translation Method pada Pembuatan Web Program Transitive Translation Antara Bahasa Jawa dan Bahasa Inggris Menggunakan Pivot Bahasa Indonesia. Jurnal Teknologi Infomasi dan Terapan (J-TIT), 1 (1). pp. 1-11. ISSN 2354-838X

[img] Text (Hasil Cek Similarity)
IMPLEMENTASI TWO-PHASE TRANSLATION METHOD PADA PEMBUATAN WEB PROGRAM TRANSITIVE TRANSLATION ANTARA BAHASA JAWA DAN BAHASA INGGRIS MENGGUNAKAN PIVOT BAHASA INDONESIA.pdf - Supplemental Material

Download (3MB)
[img] Text (Hasil Peer Review)
Implementasi Two-Phase Translation Method pada Pembuatan Web Program Transitive Translation Antara Bahasa Jawa dan Bahasa Inggris Menggunakan Pivot Bahasa Indonesia.pdf

Download (101kB)
Official URL: http://jtit.polije.ac.id/index.php/jtit/article/vi...

Abstract

Pada Sistem Temu-Balik Informasi Lintas-Bahasa atau Cross-Language Information Retrieval (CLIR), terdapat sebuah query dari kata dalam suatu bahasa yang digunakan untuk mencari dokumen yang menggunakan bahasa yang berbeda. Salah satu metode yang digunakan untuk mentranslasikan query tersebut adalah pivot based translation/transitive translation. Dengan transitive translation, sebuah topik pencarian dapat ditranslasikan ke bahasa yang digunakan pada koleksi dokumen yang dicari melalui sebuah bahasa pivot (intermediate). Pada penelitian sebelumnya telah dilakukan translasi dari Bahasa Jawa ke Bahasa Inggris melalui Bahasa Indonesia sebagai bahasa pivot-nya. Metode translasi yang digunakan adalah word-by-word translation dengan bantuan Machine Readable Dictionary (MRD). Dalam proses translasinya, MRD menggunakan teknik translasi Everymatch Method (EM). Suatu kata mungkin memiliki lebih dari satu arti. Dengan metode EM, maka semua kemungkinan hasil translasi akan ditampilkan, sehingga proses translasi dengan menggunakan MRD akan menghasilkan tingkat ambiguity yang tinggi, di mana pada transitive translation hal tersebut dapat berakibat pada akurasi yang rendah.Untuk mengurangi ambiguity pada query translation tersebut, digunakan Two-Phase Method (TP) pada masing-masing translasi. Dengan metode TP, translasi dilakukan dua arah dengan menggunakan metode EM. Hasil translasi yang digunakan adalah semua kata yang menghasilkan kata yang sama saat ditranslasikan kembali ke bahasa asal. Proses ini dapat meningkatkan akurasi hasil translasi dari 73% menjadi 82%.Berdasarkan kenyataan bahwa pada saat ini belum tersedia kamus maupun program translasi yang menterjemahkan Bahasa Jawa ke Bahasa Inggris dan/atau sebaliknya, maka pada penelitian ini program translasi tersebut akan ditingkatkan aksesibilitasnya agar dapat diakses melalui web.

Item Type: Article
Subjects: 410 - Rumpun Ilmu Teknik > 450 - Teknik Elektro dan Informatika > 458 - Teknik Informatika
Divisions: Jurusan Teknologi Informasi > Prodi D4 Teknik Informatika > Publikasi
Depositing User: Adi Heru Utomo
Date Deposited: 13 Sep 2021 02:08
Last Modified: 15 Jun 2023 10:43
URI: https://sipora.polije.ac.id/id/eprint/5272

Actions (login required)

View Item View Item